Return
to Siân Echard's Home Page
Like Griselda, Chaucer's Wife of Bath has been the subject of
many rewritings, in translations, adaptations, and illustrations.
Her description in the General Prologue; her own Prologue;
and her tale all offer later adaptors opportunities to direct
a reader's view of her. Pictures, too, can be part of this direction.
On this page I offer you some of the many resulting readings of
the Wife.
An early adaptation of Chaucer for children, Charles Cowden Clarke's
Tales from Chaucer (1833), offers the Wife's tale, but
omits her Prologue completely. The illustrations are from
two later reprintings of Cowden Clarke's work, one (left) from
1947, and the other (below; Wife seated at left) probably from
1911:
Many adaptations/ translations include only parts of the
Wife's Prologue. J. Walker McSpadden's Stories from
Chaucer (1907), makes the most dramatic reduction:
Just then he espied the fat contented face of the Wife of Bath,
and so he asked her for the next.
That worthy dame was so pleased at being allowed to talk that, instead of her story, she launched into her entire past history and that of the five husbands she had married and buried, one after another.
The Friar laughed heartily at this long preamble for
which our Host took him to task.
The illustration at left is based on manuscript illustrations
of the Wife, and appears in McSpadden's adaptation of the General
Prologue; while that section, unlike the Wife's Prologue,
is not abridged, the translation is nevertheless also an interpretation:
But I must tell you more about the WIFE OF BATH. I am sorry
to say she was somewhat deaf, but she was so expert at weaving
cloth that no one could equal her. She allowed no other woman
to outdo her in church worship, and she had been on pilgrimages
to Rome, as well as travelled in many lands. Fair was her face
and ruddy. The worthy woman had buried five husbands in her time.
That she was well-to-do might be seen by her showy dress. Her
hat was as broad as a buckler or target. She sat easily upon her
ambling steed and could laugh and gibe in good fellowship with
the best of us.
F.J. Harvey Darton combines the portrait of the Wife from
the General Prologue with her self-portrait in her Prologue:
the passage below is from his Story of the Canterbury Pilgrims
(1914) (also published as Tales of the Canterbury Pilgrims,
1904); the illustration below right is from the 1904 edition:
THE little company had ridden some way without interruption
when suddenly the Wife of Bath broke the silence.
"I will tell next," she said in a loud voice, being
herself a little deaf. The good wife had journeyed far from her
home in the West Country, where she was famous for her skill in
making fine cloth such as that part of England manufactured. She
knew a great deal about traveling, for she had seen many a distant
land and noble city. She had visited Boulogne, Cologne, Rome,
and Spain, and had been as far as Jerusalem three times. She was
a good and worthy woman, well pleased with herself and charitably-minded,
unless her neighbors tried to set themselves above her or take
precedence of her at church; if they did that, she grew so angry
that she forgot all her Christian charity. She was gayly dressed
for the pilgrimage, with bright scarlet hose and head-kerchiefs
of the finest linen, weighing, perhaps, some ten pounds or more.
Her shoes, too, were soft and new, and she wore a large riding
skirt. She had been married five times, she now told the pilgrims,
by way of introduction to her tale. She had done with all her
husbands just as she wished, but the fifth, a student from Oxford,
put her to some pains before she subdued him. He was always poring
over books, she said, and now and again would read out aloud to
her a story about the wickedness of some woman. But one day when
he did this she lost her temper, and tore some leaves out of his
book, and caught him such a buffet that he fell off his stool
into the fireplace; whereupon he got up in a rage and knocked
her down. When, however, he saw that she lay quite still, as if
dead, he was sorry, and knelt down by her side and begged her
forgiveness. But she started up out of her swoon and hit him a
great blow on the side of the head, and ever after that she had
no more trouble with him. All this she told the pilgrims at great
length, without ever coming near her story, and the whole burden
of her talk was the way to rule a husband. The Friar at last grew
impatient.
Some adaptations offer quit a bit of the Prologue;
again, what they repeat and what they omit can be revealing. Below
are two longer versions of the Wife's Prologue, the first
from Eleanor Farjeon's Tales from Chaucer (1930) and the
second from Mary Sturt and Ellen Oakden's The Canterbury Pilgrims
(1923):
"Well, sirs," said she, "nobody can speak better
than I of the miseries of marriage; for since I was twelve years
old I have been to the church door with five husbands, thank God,
and all good men of their kind. True enough, Christ went but once
to a wedding in Cana; and by that you may say I should have been
married only once. But look at King Solomon! He had more than
one wife, and I've the right to at least half his number, in husbands.
So thank God for my five, and welcome to the sixth, when he comes
along. When did God ever command a woman to keep single, tell
me that! White bread for maids, barley bread for wives and
barley bread's as good as white bread, any day. No! Husbands I
must and will have, and as long as I live I'll be my husband's
master."
"Three of my husbands were good, and two were bad; two of
them were rich and old, as well as good. Lord! I can't help laughing
when I think how I kept em under my thumb. They gave me
everything they had in lands and money; but they'd never ha' got
the Dunmow Flitch in Essex. Oh, I knew how to govern em,
and make em bring me gewgaws from the fair! They were only
too glad when I spoke nicely to em, for, Lord knows, I could
scold like a shrew! I loved my fifth husband the best. His name
was Jenkyn, and he had been a clerk. Before we were ed I would
walk with him and my gossip in the fields. But after we were wed
he would read all night in a book full of tales, about Even who
brought mankind to wretchedness, and Samson who had his hair cut
while he slept, and Hercules who set himself afire, and Socrates
who was troubled with two wives, and Lucy who poisoned her husband
but you'd never suppose how much his reading vexed me! One night,
all of a sudden, I tore three leaves out of his book, and struck
him on the cheek so that he fell over backward. Then up he jumped
and knocked me down, and I lay on the floor as though I was dead.
That gave him a fright! He would have made off, but I came out
of my swoon and said, 'You've killed me, you thief, all to get
my money! Yet I'm not so dead that I can't kiss you.' So he came
and kneeled down by me and said, 'Dear Alison, I'll never strike
you again. But it was all your fault'. So I hit him on the cheek
again, and said, 'Take that, thief! Now I am dead, and can't speak
a word'. But there! we made it up at last, and he let me have
my way in everything, and he burnt that book inn the fire. God
bless me! I was as kind a wife to him as you would find from Denmark
to India. Rest his soul in peace. And now, if you like, I'll tell
you my tale."
"Even if there was no authority to back me, my own experience, I can tell you, would give me the right to speak of the trials of marriage. Why, since I was twelve I have had five wedded husbands, and now I am a widow again I am quite ready to welcome the sixth. God meant me to marry and I shall do my duty; but I shall always rule my husband."
"Well, as I was saying, five husbands have I had, and three were good and two bad. By good, I mean that they were old and rich, and gave themselves up to me body and soul, for they loved me well, and had given me all their property."
"Now for the two of them that were bad. The first bad one was my fourth husband. He was gay; but I tell you I could be gayer, and between us things came to a pretty pass. However, in the end I went on a pilgrimage to Jerusalem, and when I came back it pleased God that he should die, and I buried him as he deserved, and God rest his soul. My fifth was a scholar. He had studied at one time at Oxford and then came to live with a neighbour of mine. I had met him before, but I first really loved him at the funeral. I was weeping, or doing my best to pretend to, and had my handkerchief over my face, but looking out under it I noticed his legs and feet as he was walking along in the procession, and prettier legs, I swear, I never saw. Tis true he was only twenty and I forty, but I was buxom enough and had money and looks. At the end of the month we were married. O dear me, what a life I led with him! It was I who was infatuated this time, alas! I made over to him all my property, and much I repented that. Not one thing would he do that I wished, and worse, he once boxed my ears so hard that I became quite deaf. At the same time I would not give in to him, and though he threatened to leave me and quoted the authority of the ancient Romans for doing so, I stuck to my own way of life."
"And now I'll tell you why I tore the pages out of his book. He had a book he was always reading and laughing at. A great many authors' works were bound up in it Valerius and Theophrastus and a cardinal of Rome named St. Jerome, and other bishops, and Tertullian, also the parables of Solomon and Ovid's 'Art of Love'. They were all tales of wicked wives, and he knew them better than all the stories of virtuous women in the Bible. And of course this is how it would be! All these tales are written by men and scholars. Now if women wrote them, very different they would be."
"Well, as I was saying, one evening he read these to me, Eve and Delilah and the death of Hercules and countless more till I could bear it no longer, so I snatched his book and tore out the pages. Then up he jumped and gave me taht blow on the head that I told you of, that made me deaf, and I fell down on the floor as if I was dead. Then he was terrified till I woke a little out of my swoon, when he came near and kneeled down by me and said, 'Dear sister Alison, forgive me; before God I will never smite thee again. This time it was your own fault as you know'."
"Well, to make a long story short, though it took us a long time, we made an agreement. He gave the management of all the affairs into my hands, and he even burnt his book and was very polite when I was there. So when I had my wish we had no more quarrels, and you would never find a better wife than I made him if you were to search from Denmark to India. Now I will tell my tale."
It is common to talk about how a tale reflects (on) the teller in the Canterbury Tales; in that light, it is interesting to see what has been done to the Wife's Tale in the adaptations I have drawn on above. The issue of violence in both the Prologue and the Tale, for example, is a common concern of current critics, but it is something which is often glossed over in the adaptations. What follows are excerpts from the opening of the Tale describing the rape; I've also included three modern children's adaptations at the end of the list:
It happened that in the court of King Arthur dwelt a handsome and vigorous young bachelor knight, who, on his return one day from a hawking party of water-fowl, saw before him a young maiden, whom in a transport of wilfulness and brutality he ill-treated. The unmanliness and violence of the deed raised such a clamour, and so keen a pursuit of the offender, that he was seized, tried, and condemned to lose his head. (Cowden Clarke, 1830)
It happened that there was at King Arthur's Court a young knight, in the full vigor and pride of his strength, who one day, as he was riding out, came upon a maiden walking all alone. She was very beautiful, and the sight of her made him forget his knighthood. He went up to her, and tried to carry her off with him by force. But before he could succeed help came, and he was seized and taken before the King. (Darton, 1904)
But back in the days of good King Arthur, that I am telling you about, it so befell upon a day that a brave knight of the court came riding along by a river. He was in sore trouble, for he was in disgrace and banishment. He had sinned grievously against the laws of chivalry of the Round Table, and King Arthur had condemned him to die. (McSpadden, 1907)
In those old days a goodly knight once fell into sin through the charms of a lady, and was tried for his crime and condemned to death. (Sturt and Oakden, 1923)
True to her character of managing wife, she then related a tale showing how much better it is when a wife has her own way. As a punishment for an offence he had committed, a Knight of King Arthur's Court is sent into the world by the Queen to find out what it is that women most desire. (Dorothy Martin, A First Book About Chaucer, 1930)
Well, it so happened that this King Arthur had among his knights a jolly young fellow, who, as he came riding one day from hawking, insulted a maiden he found walking along. For which he was condemned to lose his head. (Farjeon, 1930)
Oxford University Press published an interesting adaptation of the Tales in 1984, but will not allow me to offer a short quotation from it here. You could go to the Library to consult Geraldine McCaughrean, The Canterbury Tales, 1984.
It so happened that King Arthur had in his court a young man who one day was riding by a river. He saw a maiden walking all alone. In spite of all she could do, he forced himself upon her. This oppression stirred up a lot of noise. (Barbara Cohen, Canterbury Tales, 1988).
Long ago, back in King Arthur's time, there lived a Knight known for his love of pleasure. Riding by the river one day, he met a pretty girl walking by herself and, ignoring all her pleas, he threw her to the ground and raped her. King Arthur, when he heard of it, was outraged, and condemned the man to death. (Selina Hastings, A Selection from The Canterbury Tales, 1988)
Finally, the picture below is W. Russell Flint's illustration
to the Wife's Tale from the 1913 Medici Society edition
of the Tales-- this edition is not a translation/ adaptation,
but Flint's drawings provide their own sort of commentary on the
text.
Copyright notice: This material is intended primarily for the
use of my English students at the University of British Columbia, and is drawn from my own ongoing research:
please do not make use of it without permission. If you would
like to contact me, you can e-mail me at sian@interchange.ubc.ca